Serenity Prayer in Japanese | ニーバーの祈り – 日本語

情報
セレニティ・プレイヤー(平穏の祈り)は20世紀初頭に生まれ、信仰とレジリエンス(回復力)の永遠の表現となりました。そのシンプルでありながら深い祈りは、コントロール、受容、そして識別の人間の闘いを集約しています。宗教的コミュニティや、アルコホリクス・アノニマス(匿名アルコホリクス)のような世俗的なプログラムにも広く受け入れられており、この祈りは人生の挑戦の中で平和を見つけるための指針となるマントラとして機能します。その持続的な重要性は、普遍的な魅力にあります。これは、不確実性や逆境に直面している人々に慰めと明瞭さを提供し、人生の試練に対してバランスの取れたアプローチを奨励しています。
ニーバーの祈り
父よ、私に変えねばならないものを変える勇気を、どうしようもないものを受け入れる静穏を、そして、それらを見分ける洞察力を与えて下さい。
ニーバーの祈り
神よ、変えることのできないものを静穏に受け入れる力を与えてください。
変えるべきものを変える勇気を、
そして、変えられないものと変えるべきものを区別する賢さを与えてください。
一日一日を生き、
この時をつねに喜びをもって受け入れ、
困難は平穏への道として受け入れさせてください。
これまでの私の考え方を捨て、
イエス・キリストがされたように、
この罪深い世界をそのままに受け入れさせてください。
あなたのご計画にこの身を委ねれば、あなたが全てを正しくされることを信じています。
そして、この人生が小さくとも幸福なものとなり、天国のあなたのもとで永遠の幸福を得ると知っています。
アーメン
Transliteration + Learn with English – Version #1
父よ、私に変えねばならないものを変える勇気を、
Chichi yo, watashi ni kaeneba naranai mono o kaeru yūki o,
Father, grant me the courage to change the things I can,
どうしようもないものを受け入れる静穏を、
Dō shiyou mo nai mono o ukeireru sei-on o,
serenity to accept the things I cannot change,
そして、それらを見分ける洞察力を与えて下さい。
Soshite, sorera o miwakeru dōsatsuryoku o ataete kudasai.
and wisdom to know the difference.
Transliteration + Learn with English – Version #2
神よ、変えることのできないものを静穏に受け入れる力を与えてください。
Kami yo, kaeru koto no dekinai mono o sei-on ni ukeireru chikara o ataete kudasai.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change.
変えるべきものを変える勇気を、
Kaeru beki mono o kaeru yūki o,
courage to change the things I can,
そして、変えられないものと変えるべきものを区別する賢さを与えてください。
Soshite, kaerarenai mono to kaeru beki mono o kubetsu suru kashikosa o ataete kudasai.
and wisdom to know the difference.
一日一日を生き、
Ichinichi ichinichi o iki,
Live each day,
この時をつねに喜びをもって受け入れ、
Kono toki o tsune ni yorokobi o motte ukeire,
and accept this moment with joy,
困難は平穏への道として受け入れさせてください。
Konnan wa sei-on e no michi to shite ukeire sasete kudasai.
and allow me to accept difficulties as the path to peace.
これまでの私の考え方を捨て、
Kore made no watashi no kangaekata o sute,
Help me to let go of my previous way of thinking,
イエス・キリストがされたように、
Iesu Kirisuto ga sareta yō ni,
as Jesus Christ has done,
この罪深い世界をそのままに受け入れさせてください。
Kono tsumibukai sekai o sono mama ni ukeire sasete kudasai.
allow me to accept this sinful world as it is.
あなたのご計画にこの身を委ねれば、あなたが全てを正しくされることを信じています。
Anata no keikaku ni kono mi o yudanereba, anata ga subete o tadashiku sareru koto o shinjiteimasu.
I trust that by surrendering myself to Your plan, You will make everything right.
そして、この人生が小さくとも幸福なものとなり、天国のあなたのもとで永遠の幸福を得ると知っています。
Soshite, kono jinsei ga chiisaku tomo kōfuku na mono to nari, tengoku no anata no moto de eien no kōfuku o eru to shitteimasu.
And I know that this life, though small, will be a happy one, and that I will receive eternal happiness with You in heaven.
アーメン
Āmen
Amen