Nicene Creed in Ukrainian | Нікейський символ віри – Українська

Інформація
Нікейський символ віри, сформульований на Першому Нікейському соборі в 325 році нашої ери та пізніше розширений на Константинопольському соборі в 381 році, є основоположним висловлюванням християнської віри. Він був створений, щоб вирішити теологічні суперечки, зокрема аріанство, яке ставило під сумнів божественність Христа. Символ підтверджує Трійцю — Отця, Сина і Святого Духа — як рівноцінних і вічних, підкреслюючи повну божественність і людяність Ісуса Христа. Він залишається центральним викладом у багатьох християнських деномінаціях, хоча існують відмінності: Східні православні та римсько-католицькі церкви включають фразу “походить від Отця”, тоді як католицька версія додає “і Сина” (Filioque), що є ключовим теологічним розходженням від православного християнства. Цей символ важливий, оскільки об’єднує більшість християнських церков у їхніх основних переконаннях і встановлює межі для ортодоксальної християнської доктрини.
Нікейський символ віри
Вірую в єдиного Бога, Отця Всемогутнього, Творця неба і землі, всього видимого і невидимого.
І в єдиного Господа Ісуса Христа, Сина Божого Єдинородного, від Отця родженого перше всіх віків, Світло від Світла, Бога істинного від Бога істинного, родженого не створеного, єдиносущного з Отцем, через Котрого все сталося.
Він для нас, людей, і для нашого спасіння з неба зійшов і тіло прийняв від Духа Святого і Марії Діви, і стався людиною.
Розп’ятий був за нас за Понтія Пілата, страждав і був похований.
І в третій день воскрес, як було писано.
І вознісся на небо і сидить праворуч Отця.
І знову прийде у славі судити живих і мертвих; Царству-ж Його не буде кінця.
І в Духа Святого, Господа оживляючого, що від Отця [і Сина] походить, що Йому з Отцем і Сином однаковий поклін і однакова слава, що говорив через пророків.
І в Єдину, Святу, Соборну і Апостольську Церкву.
Визнаю одне хрищення на відпущення гріхів.
Чекаю воскресіння мертвих і життя будучого віку.
Амінь.
Transliteration + Learn with English
Вірую в єдиного Бога, Отця Всемогутнього, Творця неба і землі, всього видимого і невидимого.
Viruyu v yedynogo Boha, Otsyah Vsemohutnoho, Tvortsya neba i zemli, vseho vydymoho i nevydivomoho.
I believe in one God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth, and of all things visible and invisible.
І в єдиного Господа Ісуса Христа, Сина Божого Єдинородного, від Отця родженого перше всіх віків, Світло від Світла, Бога істинного від Бога істинного, родженого не створеного, єдиносущного з Отцем, через Котрого все сталося.
I v yedynogo Hosppoda Isusa Khrysta, Syina Bohoho Yedynorodnogo, vid Otsyah rozhenoho pershe vsikh vikiv, Svitlo vid Svitla, Boha yistyhnoho vid Boha yistyhnoho, rozhenoho ne stvorenogo, yedynosushnoho z Otsyah, cherez Kotoho vse stalosya.
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, born of the Father before all ages, Light of Light, true God of true God, begotten, not made, consubstantial with the Father, through whom all things were made.
Він для нас, людей, і для нашого спасіння з неба зійшов і тіло прийняв від Духа Святого і Марії Діви, і стався людиною.
Vin dlya nas, lyudey, i dlya nashogo spasinnya z neba ziyshov i tilo pryynyav vid Dukha Svyatoho i Marii Divy, i stavsya lyudynoyu.
For us men and for our salvation he came down from heaven and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man.
Розп’ятий був за нас за Понтія Пілата, страждав і був похований.
Rozp’yatyy buv za nas za Pontiya Pilata, strazhdayv i buv pokhovanyy.
He was crucified for us under Pontius Pilate; he suffered and was buried.
І в третій день воскрес, як було писано.
I v tretiy den voskres, yak bulo pysano.
And the third day he rose again, according to the Scriptures.
І вознісся на небо і сидить праворуч Отця.
I voznyssya na nebo i sydit pravorych Otsyah.
And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father.
І знову прийде у славі судити живих і мертвих; Царству-ж Його не буде кінця.
I znovu pryide u slavi sudyty zhyvykh i mertvykh; Tsarstvu-zh Yoho ne bude kintsy.
And he shall come again with glory to judge the living and the dead; his kingdom shall have no end.
І в Духа Святого, Господа оживляючого, що від Отця [і Сина] походить, що Йому з Отцем і Сином однаковий поклін і однакова слава, що говорив через пророків.
I v Dukha Svyatoho, Hosppoda ozhyvlyayuchoho, shcho vid Otsyah [i Syina] pokhodyt, shcho Yomu z Otsyah i Syynom odnakovyy poklin i odnakovyy slava, shcho hovoryv cherez prorokiv.
And in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father [and the Son], who with the Father and the Son together is worshipped and glorified, who spoke by the prophets.
І в Єдину, Святу, Соборну і Апостольську Церкву.
I v Yedynu, Svyatu, Sobornu i Apostol’s’ku Tserkvu.
And in one holy, catholic, and apostolic Church.
Визнаю одне хрищення на відпущення гріхів.
Vyznayu odne khryshchennya na vidpushchennya grikhiv.
I acknowledge one baptism for the remission of sins.
Чекаю воскресіння мертвих і життя будучого віку.
Chekayyu voskresinnya mertvykh i zhyttya buduchogo viku.
I look for the resurrection of the dead and the life of the age to come.
Амінь.
Amin.
Amen.
We receive commissions for purchases made through links in this page.