Nicene Creed in Slovenian | Nicejska Veroizpoved – Slovenščina

Nicene Creed
Informacije

Nicejsko veroizpoved, oblikovano na Prvem koncilu v Niceji leta 325 n. št. in kasneje razširjeno na koncilu v Carigradu leta 381 n. št., je temeljna izjava krščanskega verovanja. Nastala je za reševanje teoloških sporov, zlasti arianizma, ki je postavljal pod vprašaj božanskost Kristusa. Veroizpoved potrjuje Trojico—Očeta, Sina in Svetega Duha—kot enakovredne in večne, s poudarkom na popolni božanskosti in človeškosti Jezusa Kristusa. Ostaja osrednja izjava v številnih krščanskih denominacijah, čeprav obstajajo razlike: vzhodna pravoslavna in rimsko-katoliška cerkev vključujeta besedno zvezo “izhaja iz Očeta”, medtem ko katoliška različica dodaja “in Sina” (Filioque), kar je ključno teološko razhajanje od pravoslavnega krščanstva. Ta veroizpoved je pomembna, ker združuje večino krščanskih cerkva v njihovih osnovnih verovanjih in določa meje za ortodoksno krščansko doktrino.

Nicejska Veroizpoved

Verujem v enega Boga,
Očeta vsemogočnega,
Stvarnika nebes in zemlje,
vseh vidnih in nevidnih stvari.
In v enega gospoda Jezusa Kristusa,
edinorojenega Sina Božjega,
ki je iz Očeta rojen pred vsemi veki
in je Bog od Boga, luč od luči, pravi Bog od pravega Boga,
rojen, ne ustvarjen, enega bistva z Očetom,
in je po njem vse ustvarjeno,
ki je zaradi nas ljudi in zaradi našega zveličanja
prišel iz nebes.
In se je utelesil po Svetem Duhu
iz Marije Device in postal človek.
Bil je tudi križan za nas, pod Poncijem Pilatom je trpel
umrl in bil v grob položen.
In tretji dan je od mrtvih vstal, po pričevanju Pisma.
In je šel v nebesa, sedi na desnici Očetovi.
In bo spet prišel v slavi,
sodit žive in mrtve,
in Njegovemu kraljestvu ne bo konca.
In v svetega Duha, Gospoda, ki oživlja;
ki izhaja iz Očeta (in Sina),
ki ga z Očetom in Sinom molimo in slavimo;
ki je govoril po prerokih.
In eno, sveto, katoliško in apostolsko Cerkev.
Priznavam en krst v odpuščanje grehov.
In pričakujem vstajenje (od) mrtvih
in življenje v prihodnjem veku.
Amen.

Learn with English

Verujem v enega Boga,
I believe in one God,

Očeta vsemogočnega,
the Father Almighty,

Stvarnika nebes in zemlje,
Maker of heaven and earth,

vseh vidnih in nevidnih stvari.
of all things visible and invisible.

In v enega gospoda Jezusa Kristusa,
And in one Lord, Jesus Christ,

edinorojenega Sina Božjega,
the only-begotten Son of God,

ki je iz Očeta rojen pred vsemi veki
born of the Father before all ages,

in je Bog od Boga, luč od luči, pravi Bog od pravega Boga,
God from God, Light from Light, true God from true God,

rojen, ne ustvarjen, enega bistva z Očetom,
begotten, not made, consubstantial with the Father;

in je po njem vse ustvarjeno,
through Him all things were made.

ki je zaradi nas ljudi in zaradi našega zveličanja
For us men and for our salvation,

prišel iz nebes.
He came down from heaven,

In se je utelesil po Svetem Duhu
and by the Holy Spirit was incarnate

iz Marije Device in postal človek.
of the Virgin Mary, and became man.

Bil je tudi križan za nas, pod Poncijem Pilatom je trpel
He was crucified for us under Pontius Pilate;

umrl in bil v grob položen.
He suffered death and was buried,

In tretji dan je od mrtvih vstal, po pričevanju Pisma.
and rose again on the third day in accordance with the Scriptures.

In je šel v nebesa, sedi na desnici Očetovi.
He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father.

In bo spet prišel v slavi,
He will come again in glory

sodit žive in mrtve,
to judge the living and the dead,

in Njegovemu kraljestvu ne bo konca.
and His kingdom will have no end.

In v svetega Duha, Gospoda, ki oživlja;
And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of life,

ki izhaja iz Očeta (in Sina),
who proceeds from the Father (and the Son),

ki ga z Očetom in Sinom molimo in slavimo;
who with the Father and the Son is adored and glorified;

ki je govoril po prerokih.
who has spoken through the prophets.

In eno, sveto, katoliško in apostolsko Cerkev.
And one, holy, catholic, and apostolic Church.

Priznavam en krst v odpuščanje grehov.
I confess one baptism for the forgiveness of sins,

In pričakujem vstajenje (od) mrtvih
and I look forward to the resurrection of the dead

in življenje v prihodnjem veku.
and the life of the world to come.

Amen.
Amen.

We receive commissions for purchases made through links in this page.