Nicene Creed in Serbian | Никејски Симбол Вере – Cрпски
информације
Никејски симбол вере, формулисан на Првом васељенском сабору у Никеји 325. године и касније проширен на Сабору у Цариграду 381. године, представља основну изјаву хришћанског веровања. Настао је ради разрешења теолошких спорова, посебно аријанизма, који је доводио у питање божанску природу Христа. Симбол вере потврђује Свету Тројицу—Оца, Сина и Светога Духа—као једнаке и вечне, наглашавајући пуноћу божанске и људске природе Исуса Христа. Овај Симбол вере остаје централна изјава у многим хришћанским деноминацијама, иако постоје разлике: Источна православна и Римокатоличка црква укључују фразу „исходи од Оца,” док католичка верзија додаје „и од Сина” (Filioque), што је кључна теолошка разлика у односу на православно хришћанство. Овај Симбол вере је значајан јер уједињује већину хришћанских цркава у њиховим основним веровањима и поставља границе за православно хришћанско учење.
Никејски Симбол Вере
верујем у једнога Бога Оца, сведржитеља, творца неба и земље и свега видљивог и невидљивог.
и у једнога Господа Исуса Христа, Сина Божијег, јединородног, од Оца рођеног пре свих векова;
светлост од светлости, Бога истинитог од Бога истинитог; рођеног, а не створеног, једносуштног Оцу, кроз кога је све постало;
који је ради нас људи и ради нашег спасења сишао са небеса, и оваплотио се од Духа Светога и Марије Дјеве, и постао човек;
и који је распет за нас у време Понтија Пилата, и страдао и био погребен;
и који је васкрсао у трећи дан, по писму;
и који се вазнео на небеса и седи са десне стране Оца;
и који ће опет доћи са славом, да суди живима и мртвима, његовом царству неће бити краја.
и у Духа Светога, Господа, животворног, који од Оца исходи, који се са Оцем и Сином заједно поштује и заједно слави, који је говорио кроз пророке.
у једну свету, саборну и апостолску цркву. исповедам једно крштење за опроштење грехова. чекам васкрсење мртвих. и живот будућег века. амин!
Transliteration + Learn with English
верујем у једнога Бога Оца, сведржитеља, творца неба и земље и свега видљивог и невидљивог.
Verujem u jednoga Boga Oca, Svedržitelja, Tvorca neba i zemlje i svega vidljivog i nevidljivog.
I believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible.
и у једнога Господа Исуса Христа, Сина Божијег, јединородног, од Оца рођеног пре свих векова;
I u jednoga Gospoda Isusa Hrista, Sina Božijeg, Jedinorodnog, od Oca rođenog pre svih vekova;
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, begotten of the Father before all ages;
светлост од светлости, Бога истинитог од Бога истинитог; рођеног, а не створеног, једносуштног Оцу, кроз кога је све постало;
Svetlost od Svetlosti, Boga istinitog od Boga istinitog; rođenog, a ne stvorenog, jednosuštnog Ocu, kroz koga je sve postalo;
Light of Light, true God of true God; begotten, not made, of one essence with the Father, by whom all things were made;
који је ради нас људи и ради нашег спасења сишао са небеса, и оваплотио се од Духа Светога и Марије Дјеве, и постао човек;
Koji je radi nas ljudi i radi našeg spasenja sišao sa nebesa, i ovaplotio se od Duha Svetoga i Marije Djeve, i postao čovek;
Who, for us men and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man;
и који је распет за нас у време Понтија Пилата, и страдао и био погребен;
I koji je raspet za nas u vreme Pontija Pilata, i stradao i bio pogreben;
And was crucified also for us under Pontius Pilate, and suffered and was buried;
и који је васкрсао у трећи дан, по писму;
I koji je vaskrsao u treći dan, po Pismu;
And on the third day He rose again, according to the Scriptures;
и који се вазнео на небеса и седи са десне стране Оца;
I koji se vazneo na nebesa i sedi sa desne strane Oca;
And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father;
и који ће опет доћи са славом, да суди живима и мртвима, његовом царству неће бити краја.
I koji će opet doći sa slavom, da sudi živima i mrtvima, njegovom carstvu neće biti kraja.
And He shall come again with glory to judge the living and the dead; His kingdom shall have no end.
и у Духа Светога, Господа, животворног, који од Оца исходи, који се са Оцем и Сином заједно поштује и заједно слави, који је говорио кроз пророке.
I u Duha Svetoga, Gospoda, Životvornog, koji od Oca ishodi, koji se sa Ocem i Sinom zajedno poštuje i zajedno slavi, koji je govorio kroz proroke.
And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, who proceeds from the Father, who with the Father and the Son together is worshiped and glorified, who spoke by the prophets.
у једну свету, саборну и апостолску цркву. исповедам једно крштење за опроштење грехова. чекам васкрсење мртвих. и живот будућег века. амин!
U jednu svetu, saborni i apostolsku crkvu. Ispovedam jedno krštenje za oproštenje grehova. Čekam vaskrsenje mrtvih. I život budućeg veka. Amin!
In one holy, catholic, and apostolic Church. I acknowledge one baptism for the remission of sins. I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen!
We receive commissions for purchases made through links in this page.