Nicene Creed in Russian | Нике́йское Симво́ло – Русский

информация
Никейский символ веры, сформулированный на Первом Никейском соборе в 325 году н.э. и позже расширенный на Константинопольском соборе в 381 году н.э., является основополагающим заявлением христианской веры. Он был создан для разрешения теологических споров, особенно арианства, которое ставило под сомнение божественность Христа. Символ веры утверждает Троицу — Отца, Сына и Святого Духа — как равноценных и вечных, подчеркивая полную божественность и человечность Иисуса Христа. Он остается центральным заявлением во многих христианских конфессиях, хотя существуют различия: восточные православные и римско-католические церкви включают фразу “исходит от Отца”, в то время как католическая версия добавляет “и Сына” (Filioque), что является ключевым теологическим расхождением с православным христианством. Этот символ веры важен, потому что он объединяет большинство христианских церквей в их основных верованиях и устанавливает границы для ортодоксальной христианской доктрины.
Нике́йское Симво́ло
Верую во единого Бога, Отца всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, несотворенного, единосущного Отцу, через Которого все сотворено. Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и ставшего Человеком; распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного, воскресшего в третий день по Писаниям, восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца, вновь грядущего со славою судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца.
И в Духа Святого, Господа животворящего, от Отца и Сына исходящего; Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава; Который вещал через пророков.
И во единую Святую Вселенскую и Апостольскую Церковь.
Исповедую единое крещение во отпущение грехов. Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века. Аминь.
Transliteration + Learn with English
Верую во единого Бога, Отца всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого.
Veruyu vo yedinogo Boga, Otca vsemyogushchego, Tvorca neba i zemli, vidimogo vsego i nevidimogo.
I believe in one God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth, of all things visible and invisible.
И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, от Отца рожденного прежде всех веков,
I vo yedinogo Gospodа Iisusa Khrista, Syna Bozhiyа Yedinorodnogo, ot Otsa rozhdennogo prezhde vsekh vekov,
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, born of the Father before all ages,
Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, несотворенного, единосущного Отцу,
Boga ot Boga, Svet ot Sveta, Boga istinnogo ot Boga istinnogo, rozhdennogo, nesotvorennogo, yedinosushchnogo Otsu,
God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one essence with the Father,
через Которого все сотворено.
cherez Kotorogo vse sotvoreno.
through whom all things were made.
Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и ставшего Человеком;
Radi nas, lyudey, i radi nashego spaseniya soshedshego s nebes i voplotivshegoся ot Dukha Svyatogo i Marii Devy, i stavshего Chelovekom;
For us men and for our salvation, He came down from heaven and was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary, and became man;
распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного,
raspyatogo za nas pri Pontii Pilate, stradavshего i pogrebennogo,
and was crucified for us under Pontius Pilate; He suffered and was buried,
воскресшего в третий день по Писаниям, восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца,
voskresshego v tretiy den’ po Pisaniyam, vosheshchego na nebesа i sidyashchego odesnuyu Otsa,
and the third day He rose again, according to the Scriptures, and ascended into heaven and sits at the right hand of the Father,
вновь грядущего со славою судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца.
vnov’ gryadushchego so slavoyu sudit’ zhivykh i myortvykh, i Tsarstvu Ego ne budet kontsa.
He will come again with glory to judge the living and the dead, and His kingdom will have no end.
И в Духа Святого, Господа животворящего, от Отца и Сына исходящего;
I v Dukha Svyatogo, Gospodа zhivotvoryashchего, ot Otsa i Synа iskhodyashchего;
And in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son;
Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава; Который вещал через пророков.
Kotoromu vmeste s Otsom i Synom podobayet pokloneniye i slava; Kotorый veshchal cherez prorokov.
Who together with the Father and the Son is worshiped and glorified; who spoke by the prophets.
И во единую Святую Вселенскую и Апостольскую Церковь.
I vo yedinuyu Svyatuyu Vselenskuyu i Apostol’skuyu Tserkov’.
And in one holy, catholic, and apostolic Church.
Исповедую единое крещение во отпущение грехов.
Ispoveduyu yedinoye kreshcheniye vo otpushcheniye grekhов.
I acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века.
Ozhidayu voskresheniye myortvykh i zhizni budushchego veka.
I look for the resurrection of the dead and the life of the age to come.
Аминь.
Amin’.
Amen.
We receive commissions for purchases made through links in this page.