Nicene Creed in Portuguese | Credo Niceno – Português
Informação
O Credo Niceno, formulado no Primeiro Concílio de Niceia em 325 d.C. e posteriormente ampliado no Concílio de Constantinopla em 381 d.C., é uma declaração fundamental da fé cristã. Foi criado para resolver disputas teológicas, particularmente o arianismo, que questionava a divindade de Cristo. O credo afirma a Trindade—o Pai, o Filho e o Espírito Santo—como co-iguais e co-eternos, enfatizando a plena divindade e humanidade de Jesus Cristo. Continua sendo uma declaração central em muitas denominações cristãs, embora existam diferenças: as igrejas ortodoxas orientais e a Igreja Católica Romana incluem a frase “procede do Pai,” enquanto a versão católica adiciona “e do Filho” (Filioque), uma divergência teológica chave em relação ao cristianismo ortodoxo. Este credo é importante porque une a maioria das igrejas cristãs em suas crenças fundamentais e estabelece os limites da doutrina cristã ortodoxa.
Credo Niceno
Cremos em um único Deus, Pai todo-poderoso, criador do céu e da terra, e de todas as coisas visíveis e invisíveis.
Cremos em um só Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigênito de Deus, nascido do Pai antes de todos os séculos: Deus de Deus, luz da luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro, gerado, não criado; consubstancial ao Pai. Por Ele todas as coisas foram feitas. E por nós, homens, e para nossa salvação, desceu dos céus e se encarnou, pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria, e se fez homem.
Também foi por nós crucificado sob Pôncio Pilato; padeceu e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras, e subiu aos céus, onde está sentado à direita do Pai. E de novo há de vir, em sua glória, para julgar os vivos e os mortos; e o Seu reino não terá fim.
Cremos no Espírito Santo, Senhor que dá a vida, e procede do Pai e do Filho; e com o Pai e o Filho é adorado e glorificado: Ele que falou pelos profetas.Cremos na Igreja, una, santa, católica e apostólica. Professamos um só batismo para a remissão dos pecados. E esperamos a ressurreição dos mortos e a vida do mundo que há de vir. Amem.
Learn with English
Cremos em um único Deus, Pai todo-poderoso,
We believe in one God, the Father Almighty,
criador do céu e da terra, e de todas as coisas visíveis e invisíveis.
Creator of heaven and earth, and of all things visible and invisible.
Cremos em um só Senhor, Jesus Cristo,
We believe in one Lord, Jesus Christ,
Filho Unigênito de Deus,
the only begotten Son of God,
nascido do Pai antes de todos os séculos:
born of the Father before all ages:
Deus de Deus, luz da luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro,
God from God, Light from Light, true God from true God,
gerado, não criado; consubstancial ao Pai.
begotten, not made; consubstantial with the Father.
Por Ele todas as coisas foram feitas.
Through Him all things were made.
E por nós, homens, e para nossa salvação, desceu dos céus
For us men and for our salvation, He came down from heaven
e se encarnou, pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria, e se fez homem.
and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man.
Também foi por nós crucificado sob Pôncio Pilato;
He was also crucified for us under Pontius Pilate;
padeceu e foi sepultado.
He suffered and was buried.
Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras,
He rose again on the third day, in accordance with the Scriptures,
e subiu aos céus, onde está sentado à direita do Pai.
and ascended into heaven, where He is seated at the right hand of the Father.
E de novo há de vir, em sua glória, para julgar os vivos e os mortos;
He will come again in His glory, to judge the living and the dead;
e o Seu reino não terá fim.
and His kingdom will have no end.
Cremos no Espírito Santo, Senhor que dá a vida,
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
e procede do Pai e do Filho;
who proceeds from the Father and the Son;
e com o Pai e o Filho é adorado e glorificado:
who with the Father and the Son is adored and glorified;
Ele que falou pelos profetas.
He who has spoken through the prophets.
Cremos na Igreja, una, santa, católica e apostólica.
We believe in one, holy, catholic, and apostolic Church.
Professamos um só batismo para a remissão dos pecados.
We confess one baptism for the forgiveness of sins.
E esperamos a ressurreição dos mortos
And we look forward to the resurrection of the dead
e a vida do mundo que há de vir. Amem.
and the life of the world to come. Amen.
We receive commissions for purchases made through links in this page.