Nicene Creed in Norwegian | Nikænske Trosbekendelse – Norsk

Informasjon
Den nikenske trosbekjennelsen, formulert ved det første konsilet i Nikea i år 325 e.Kr. og senere utvidet ved konsilet i Konstantinopel i år 381 e.Kr., er en grunnleggende erklæring av kristen tro. Den ble laget for å adressere teologiske konflikter, spesielt arianismen, som stilte spørsmål ved Kristi guddommelighet. Bekjennelsen bekrefter treenigheten—Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd—som likeverdige og evige, og understreker Jesus Kristus’ fulle guddommelighet og menneskelighet. Den er fortsatt en sentral trosbekjennelse i mange kristne kirkesamfunn, selv om det finnes forskjeller: Østlig ortodokse og romersk-katolske kirker inkluderer uttrykket “utgår fra Faderen”, mens den katolske versjonen legger til “og Sønnen” (Filioque), et sentralt teologisk skille fra ortodoks kristendom. Denne trosbekjennelsen er viktig fordi den forener de fleste kristne kirker i deres kjerneoppfatninger og setter rammer for ortodoks kristen doktrine.
Den Nikænokonstantinopolitanske Trosbekendelse
Vi trur på ein Gud, den allmektige Far,
som har skapt himmel og jord, alt synleg og usynleg.
Vi trur på ein Herre, Jesus Kristus,
Guds einborne Son, fødd av Faderen før alle tider,
Gud av Gud, ljos av ljos, sann Gud av sann Gud,
fødd, ikkje skapt, av same vesen som Faderen.
Ved han er alt skapt.
For oss menneske og til vår frelse steig han ned frå himmelen,
og ved Den Heilage Ande og av Maria møy
vart han menneske av kjøt og blod.
Han vart krossfest for oss under Pontius Pilatus,
leid og vart gravlagd,
oppstod tredje dagen etter skriftene
og fór opp til himmelen, sit ved høgre handa åt Faderen,
skal komme att i herlegdom og døma levande og døde,
og hans rike skal vera utan ende.
Vi trur på Den Heilage Ande,
som er Herre og gjer levande,
som går ut frå Faderen [og Sonen],
som vert tilbeden og æra saman med Faderen og Sonen,
og som har tala gjennom profetane.
Vi trur på ei, heilag, katolsk og apostolisk kyrkje.
Vi vedkjennest ein dåp til forlating for syndene
og ser fram til oppstoda av dei døde
og eit liv i den kommande verda.
Amen.
Learn with English
Vi trur på ein Gud, den allmektige Far,
We believe in one God, the Almighty Father,
som har skapt himmel og jord, alt synleg og usynleg.
maker of heaven and earth, of all things visible and invisible.
Vi trur på ein Herre, Jesus Kristus,
We believe in one Lord, Jesus Christ,
Guds einborne Son, fødd av Faderen før alle tider,
the only-begotten Son of God, born of the Father before all ages,
Gud av Gud, ljos av ljos, sann Gud av sann Gud,
God from God, Light from Light, true God from true God,
fødd, ikkje skapt, av same vesen som Faderen.
begotten, not made, consubstantial with the Father.
Ved han er alt skapt.
Through him all things were made.
For oss menneske og til vår frelse steig han ned frå himmelen,
For us men and for our salvation, he came down from heaven,
og ved Den Heilage Ande og av Maria møy
and by the Holy Spirit, was incarnate of the Virgin Mary,
vart han menneske av kjøt og blod.
and became man.
Han vart krossfest for oss under Pontius Pilatus,
He was crucified for us under Pontius Pilate,
leid og vart gravlagd,
suffered, and was buried,
oppstod tredje dagen etter skriftene
and rose on the third day in accordance with the Scriptures,
og fór opp til himmelen, sit ved høgre handa åt Faderen,
and ascended into heaven, seated at the right hand of the Father,
skal komme att i herlegdom og døma levande og døde,
he will come again in glory to judge the living and the dead,
og hans rike skal vera utan ende.
and his kingdom will have no end.
Vi trur på Den Heilage Ande,
We believe in the Holy Spirit,
som er Herre og gjer levande,
the Lord, the giver of life,
som går ut frå Faderen [og Sonen],
who proceeds from the Father [and the Son],
som vert tilbeden og æra saman med Faderen og Sonen,
who with the Father and the Son is adored and glorified,
og som har tala gjennom profetane.
who has spoken through the prophets.
Vi trur på ei, heilag, katolsk og apostolisk kyrkje.
We believe in one, holy, catholic, and apostolic Church.
Vi vedkjennest ein dåp til forlating for syndene
We confess one baptism for the forgiveness of sins,
og ser fram til oppstoda av dei døde
and we look forward to the resurrection of the dead
og eit liv i den kommande verda.
and the life of the world to come.
Amen.
Amen.
We receive commissions for purchases made through links in this page.