Nicene Creed in Latvian | Nīkajas Ticības Apliecība – Latviešu

Nicene Creed
Informāciju

“Nicejas ticības apliecība, kas tika formulēta Pirmajā Nicejas koncilā 325. gadā un vēlāk paplašināta Konstantinopoles koncilā 381. gadā, ir kristīgās ticības pamata paziņojums. Tā tika izveidota, lai risinātu teoloģiskos strīdus, jo īpaši arianismu, kas apšaubīja Kristus dievišķību. Ticības apliecība apstiprina Trīsvienību—Tēvu, Dēlu un Svēto Garu—kā līdzvērtīgus un mūžīgus, uzsverot Jēzus Kristus pilno dievišķību un cilvēci. Tā joprojām ir centrāla deklarācija daudzās kristiešu konfesijās, lai gan pastāv atšķirības: Austrumu pareizticīgo un Romas katoļu baznīcas ietver frāzi “kas iziet no Tēva”, savukārt katoļu versijā pievienots “un Dēla” (Filioque), kas ir būtiska teoloģiskā atšķirība no pareizticīgās kristietības. Šī ticības apliecība ir svarīga, jo tā vieno lielāko daļu kristīgo baznīcu to pamatuzskatos un nosaka robežas ortodoksālajai kristīgajai mācībai.”

Nīkajas Ticības Apliecība

Mēs ticam uz vienu vienīgu, visuspēcīgu Dievu Tēvu,
kas radījis debesi un zemi, visu, kas redzams un neredzams;

Un uz vienu Kungu Jēzu Kristu, Dieva vienīgo Dēlu,
kas no Tēva dzimis pirms pasaules sākuma, Dievs no Dieva,
Gaisma no Gaismas, patiess Dievs no patiesa Dieva,
dzimis, ne radīts, ar Tēvu vienāds būtībā, caur kuru viss ir radīts,
kas mūsu, cilvēku, un mūsu pestīšanas labad no debesīm nācis
un miesa tapis caur Svēto Garu no Jaunavas Marijas un cilvēks tapis,
kas par mums krustā sists zem Poncija Pilāta, cietis un aprakts,
un trešajā dienā augšāmcēlies pēc Svētajiem Rakstiem,
un ir uzņemts debesīs un sēž pie Tēva labās rokas,
un godībā atkal atnāks tiesāt dzīvos un mirušos;
Viņa valstībai nebūs gala.

Un uz Kungu Svēto Garu, kas dzīvu dara,
kas no Tēva un Dēla iziet,
kas ar Tēvu un Dēlu vienlīdz pielūdzams un godājams,
kas caur praviešiem runājis,

un uz vienu svētu vispārēju un apustulisku Baznīcu.

Mēs apliecinām vienu kristību grēku piedošanai
un gaidām uz mirušo augšāmcelšanos
un dzīvošanu nākamajā pasaulē.

Āmen.

Learn with English

Mēs ticam uz vienu vienīgu, visuspēcīgu Dievu Tēvu,
We believe in one, only, all-powerful God the Father,

kas radījis debesi un zemi, visu, kas redzams un neredzams;
who created heaven and earth, all that is visible and invisible;

Un uz vienu Kungu Jēzu Kristu, Dieva vienīgo Dēlu,
And in one Lord Jesus Christ, the only Son of God,

kas no Tēva dzimis pirms pasaules sākuma, Dievs no Dieva,
who was begotten of the Father before all ages, God from God,

Gaisma no Gaismas, patiess Dievs no patiesa Dieva,
Light from Light, true God from true God,

dzimis, ne radīts, ar Tēvu vienāds būtībā, caur kuru viss ir radīts,
begotten, not made, consubstantial with the Father, through whom all things were made,

kas mūsu, cilvēku, un mūsu pestīšanas labad no debesīm nācis
who, for us men and for our salvation, came down from heaven

un miesa tapis caur Svēto Garu no Jaunavas Marijas un cilvēks tapis,
and was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary, and became man,

kas par mums krustā sists zem Poncija Pilāta, cietis un aprakts,
and was crucified also for us under Pontius Pilate; he suffered and was buried,

un trešajā dienā augšāmcēlies pēc Svētajiem Rakstiem,
and the third day he rose again, according to the Scriptures,

un ir uzņemts debesīs un sēž pie Tēva labās rokas,
and ascended into heaven and sits at the right hand of the Father,

un godībā atkal atnāks tiesāt dzīvos un mirušos;
and he will come again with glory to judge the living and the dead;

Viņa valstībai nebūs gala.
his kingdom will have no end.

Un uz Kungu Svēto Garu, kas dzīvu dara,
And in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,

kas no Tēva un Dēla iziet,
who proceeds from the Father and the Son,

kas ar Tēvu un Dēlu vienlīdz pielūdzams un godājams,
who with the Father and the Son is adored and glorified,

kas caur praviešiem runājis,
who spoke by the prophets,

un uz vienu svētu vispārēju un apustulisku Baznīcu.
and in one holy, catholic, and apostolic Church.

Mēs apliecinām vienu kristību grēku piedošanai
We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins

un gaidām uz mirušo augšāmcelšanos
and we look for the resurrection of the dead

un dzīvošanu nākamajā pasaulē.
and the life of the world to come.

Āmen.
Amen.

We receive commissions for purchases made through links in this page.