Nicene Creed in Italian | Il Credo Niceno – Italiano

Informazioni
Il Credo Niceno, formulato durante il Primo Concilio di Nicea nel 325 d.C. e successivamente ampliato al Concilio di Costantinopoli nel 381 d.C., è una dichiarazione fondamentale della fede cristiana. Fu creato per affrontare dispute teologiche, in particolare l’Arianesimo, che metteva in dubbio la divinità di Cristo. Il credo afferma la Trinità—il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo—come co-uguali e co-eterni, sottolineando la piena divinità e umanità di Gesù Cristo. Rimane una dichiarazione centrale in molte denominazioni cristiane, anche se esistono delle differenze: le Chiese ortodosse orientali e la Chiesa cattolica romana includono la frase “procede dal Padre,” mentre la versione cattolica aggiunge “e dal Figlio” (Filioque), una divergenza teologica chiave dal cristianesimo ortodosso. Questo credo è importante perché unisce la maggior parte delle chiese cristiane nei loro principi fondamentali e stabilisce i confini della dottrina cristiana ortodossa.
Il Credo del Concilio di Nicea
Crediamo in un solo Dio,
Padre onnipotente,
creatore del cielo e della terra,
di tutte le visibili e di quelle invisibili.
E in un solo Signore Gesù Cristo,
figlio unigenito di Dio,
generato dal Padre prima di tutti i secoli,
luce da lluce, Dio vero da Dio vero;
generato, non creato,
della stessa sostanza del Padre,
per mezzo del quale sono state fatte tutte le cose.
Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal cielo,
prese carne dallo Spirito Santo e da Maria vergine,
e divenne uomo.
Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato,
fu sepolto e risuscitò il terzo giorno secondo le Scritture,
salì al cielo, si sedette alla destra del Padre;
verrà nuovamente nella gloria per giudicare i vivi e i morti,
e il suo regno non avrà fine.
Crediamo anche nello Spirito Santo, che è signore e dà vita,
che procede dal Padre e dal Figlio;
che col Padre e col Figlio deve essere adorato e glorificato,
ed ha parlato per mezzo dei profeti.
Crediamo la Chiesa una, santa, cattolica e apostolica.
Crediamo un solo battesimo per la remissione dei peccati,
e aspettiamo la risurrezione dei morti,
e la vita nel secolo futuro. Amen.
Learn with English
Crediamo in un solo Dio,
We believe in one God,
Padre onnipotente,
the Father Almighty,
creatore del cielo e della terra,
maker of heaven and earth,
di tutte le visibili e di quelle invisibili.
of all things visible and invisible.
E in un solo Signore Gesù Cristo,
And in one Lord Jesus Christ,
figlio unigenito di Dio,
the only begotten Son of God,
generato dal Padre prima di tutti i secoli,
begotten of the Father before all ages,
luce da luce, Dio vero da Dio vero;
light from light, true God from true God;
generato, non creato,
begotten, not made,
della stessa sostanza del Padre,
of the same substance as the Father,
per mezzo del quale sono state fatte tutte le cose.
through whom all things were made.
Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal cielo,
For us men and for our salvation, He came down from heaven,
prese carne dallo Spirito Santo e da Maria vergine,
was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary,
e divenne uomo.
and became man.
Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato,
He was crucified for us under Pontius Pilate,
fu sepolto e risuscitò il terzo giorno secondo le Scritture,
was buried, and rose again on the third day according to the Scriptures,
salì al cielo, si sedette alla destra del Padre;
He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father;
verrà nuovamente nella gloria per giudicare i vivi e i morti,
He will come again in glory to judge the living and the dead,
e il suo regno non avrà fine.
and His kingdom will have no end.
Crediamo anche nello Spirito Santo, che è signore e dà vita,
We believe in the Holy Spirit, the Lord and Giver of life,
che procede dal Padre e dal Figlio;
who proceeds from the Father and the Son;
che col Padre e col Figlio deve essere adorato e glorificato,
who with the Father and the Son is adored and glorified,
ed ha parlato per mezzo dei profeti.
who has spoken through the prophets.
Crediamo la Chiesa una, santa, cattolica e apostolica.
We believe in one, holy, catholic, and apostolic Church.
Crediamo un solo battesimo per la remissione dei peccati,
We confess one baptism for the forgiveness of sins,
e aspettiamo la risurrezione dei morti,
we look forward to the resurrection of the dead,
e la vita nel secolo futuro. Amen.
and the life of the world to come. Amen.
We receive commissions for purchases made through links in this page.