Nicene Creed in Hausa | Ikrarin Imani na Nicaea

Nicene Creed
Bayani

Ikrarin Imani na Nicaea, wanda aka tsara a Tarukan Farko na Nicaea a shekarar 325 AD kuma daga bisani aka faɗaɗa a Tarukan Konstantinopol a shekarar 381 AD, shine wani muhimmin bayani na imanin Kiristanci. An ƙirƙira shi don magance sabani a fannin addini, musamman Arianism, wanda ya ƙin yarda da ɗaukakar Yesu Kristi. Ikrarin yana tabbatar da Trinity—Uba, Ɗan, da Ruhu Mai Tsarki—kamar su duka suna daidai da juna da kuma dindindin, yana mai da hankali kan cikakken ɗaukakar Yesu Kristi da ɗan adamci. Har yanzu yana kasancewa a matsayin muhimmin bayani a cikin ƙungiyoyi da yawa na Kiristanci, kodayake akwai bambance-bambance: Coci na Orthodox na Gabas da Cocin Katolika na Roma sun haɗa da jimlar “ta fito daga Uba,” yayin da sigar Katolika ta ƙara “da Ɗan” (Filioque), wanda shine babban bambanci na addini daga Kiristanci na Orthodox. Wannan ikrari yana da muhimmanci saboda yana haɗa mafi yawancin cocin Kiristanci a cikin muhimman imanin su da kuma kafa iyakoki ga tsarin koyarwar Kiristanci na orthodox.

Ikrarin Imani na Nicaea

Mun yi ikrari da imani ga Allah Uba, Mai ƙarfin duka, wanda ya halicci sama da ƙasa, da dukan abin da ke cikinsu.

Mun yi ikrari da imani ga Yesu Kristi, ɗan Allah, wanda aka haife shi daga Allah Uba, wanda ke daga cikin Allah, mai haske daga cikin haske, Allah na gaskiya daga cikin Allah na gaskiya; an haife shi ba a halicci shi ba, tare da Uban, wanda dukan abubuwa aka halicce su ta hanyar sa.

Wannan Yesu ya sauko daga sama, ya zama mutum ta hanyar Ruhu Mai Tsarki, ya haifi Maryamu, Budurwar, ya zama mutum.

Ya sha wahala a lokacin Filatus Pilatus, an hukunta shi, aka yi masa gadar, ya tashi daga matattu a ranar uku, kamar yadda aka rubuta.

Ya tashi zuwa sama, yana zaune a hannun hagu na Allah Uba.

Zai dawo don hukunta masu rai da matattu, mulkin sa ba zai ƙare ba.

Mun yi ikrari da imani ga Ruhu Mai Tsarki, wanda shi ne mai bayar da rai, wanda ya fito daga Allah Uba da ɗan, wanda aka yi masa girmamawa da ɗaukaka tare da Allah Uba da ɗan, wanda aka yi masa magana ta hanyar annabawa.

Mun yi ikrari da imani ga wani ƙungiyar mai tsarki, wanda aka jera; muna roƙon gafara ga zunubai.

Muna fatan tashi daga matattu da rai na duniya mai zuwa.

Amin.

Learn with English

Mun yi ikrari da imani ga Allah Uba, Mai ƙarfin duka, wanda ya halicci sama da ƙasa, da dukan abin da ke cikinsu.
We believe in one God, the Father Almighty, maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible.

Mun yi ikrari da imani ga Yesu Kristi, ɗan Allah, wanda aka haife shi daga Allah Uba, wanda ke daga cikin Allah, mai haske daga cikin haske, Allah na gaskiya daga cikin Allah na gaskiya; an haife shi ba a halicci shi ba, tare da Uban, wanda dukan abubuwa aka halicce su ta hanyar sa.
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, begotten of the Father before all worlds; Light of Light; very God of very God; begotten, not made, being of one substance with the Father, by whom all things were made.

Wannan Yesu ya sauko daga sama, ya zama mutum ta hanyar Ruhu Mai Tsarki, ya haifi Maryamu, Budurwar, ya zama mutum.
Who, for us men and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate by the Holy Spirit of the virgin Mary, and was made man.

Ya sha wahala a lokacin Filatus Pilatus, an hukunta shi, aka yi masa gadar, ya tashi daga matattu a ranar uku, kamar yadda aka rubuta.
And was crucified also for us under Pontius Pilate; He suffered and was buried; and the third day He rose again, according to the Scriptures.

Ya tashi zuwa sama, yana zaune a hannun hagu na Allah Uba.
And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father.

Zai dawo don hukunta masu rai da matattu, mulkin sa ba zai ƙare ba.
And He will come again with glory to judge the living and the dead; whose kingdom shall have no end.

Mun yi ikrari da imani ga Ruhu Mai Tsarki, wanda shi ne mai bayar da rai, wanda ya fito daga Allah Uba da ɗan, wanda aka yi masa girmamawa da ɗaukaka tare da Allah Uba da ɗan, wanda aka yi masa magana ta hanyar annabawa.
And we believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son; who with the Father and the Son together is worshiped and glorified; who spoke by the prophets.

Mun yi ikrari da imani ga wani ƙungiyar mai tsarki, wanda aka jera; muna roƙon gafara ga zunubai.
And we believe in one holy catholic and apostolic Church; we acknowledge one baptism for the remission of sins.

Muna fatan tashi daga matattu da rai na duniya mai zuwa.
And we look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come.

Amin.
Amen.

We receive commissions for purchases made through links in this page.