Nicene Creed in German | Bekenntnis von Nicäa – Deutsch

Nicene Creed
Information

Das Nicänoische Glaubensbekenntnis, formuliert auf dem Ersten Konzil von Nicäa im Jahr 325 n. Chr. und später auf dem Konzil von Konstantinopel im Jahr 381 n. Chr. erweitert, ist eine grundlegende Erklärung des christlichen Glaubens. Es wurde geschaffen, um theologischen Streitigkeiten, insbesondere dem Arianismus, der die Göttlichkeit Christi in Frage stellte, entgegenzuwirken. Das Bekenntnis bekräftigt die Dreifaltigkeit – den Vater, den Sohn und den Heiligen Geist – als gleichwertig und ewig und betont die vollkommene Göttlichkeit und Menschlichkeit Jesu Christi. Es bleibt eine zentrale Erklärung in vielen christlichen Konfessionen, obwohl Unterschiede bestehen: Die Ostorthodoxe und die Römisch-Katholische Kirche enthalten die Formulierung „geht vom Vater aus“, während die katholische Version „und dem Sohn“ (Filioque) hinzufügt, was eine wesentliche theologische Abweichung vom orthodoxen Christentum darstellt. Dieses Bekenntnis ist wichtig, weil es die meisten christlichen Kirchen in ihren Kernüberzeugungen vereint und Grenzen für die orthodoxe christliche Lehre setzt.

Bekenntnis von Nicäa

Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen, der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare und die unsichtbare Welt.

Und an den einen Herrn Jesus Christus, Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor aller Zeit: Gott von Gott, Licht vom Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater; durch ihn ist alles geschaffen. Für uns Menschen und zu unserem Heil, ist er vom Himmel gekommen, hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde für uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden nach der Schrift und aufgefahren in den Himmel. Er sitzt zur Rechten des Vaters und wird wiederkommen in Herrlichkeit, zu richten die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein.

Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht, der mit dem Vater und dem Sohn angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten; und die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche.

Wir bekennen die eine Taufe zur Vergebung der Sünden. Wir erwarten die Auferstehung der Toten, und das Leben der kommenden Welt.

Amen

Learn with English

Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen, der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare und die unsichtbare Welt.
We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is visible and invisible.

Und an den einen Herrn Jesus Christus, Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor aller Zeit:
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, born of the Father before all ages:

Gott von Gott, Licht vom Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater; durch ihn ist alles geschaffen.
God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one essence with the Father; through him all things were made.

Für uns Menschen und zu unserem Heil, ist er vom Himmel gekommen, hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden.
For us men and for our salvation, he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man.

Er wurde für uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden nach der Schrift und aufgefahren in den Himmel.
He was crucified for us under Pontius Pilate; he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures, and ascended into heaven.

Er sitzt zur Rechten des Vaters und wird wiederkommen in Herrlichkeit, zu richten die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein.
He sits at the right hand of the Father and will come again in glory to judge the living and the dead; his kingdom will have no end.

Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht, der mit dem Vater und dem Sohn angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten;
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son; who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets;

und die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche.
and in one holy, catholic, and apostolic Church.

Wir bekennen die eine Taufe zur Vergebung der Sünden.
We confess one baptism for the forgiveness of sins.

Wir erwarten die Auferstehung der Toten, und das Leben der kommenden Welt.
We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come.

Amen.
Amen.

We receive commissions for purchases made through links in this page.