Nicene Creed in Arabic | عربية – قانون الإيمان
معلومة
قانون الإيمان، الذي تم صياغته في المجمع المسكوني الأول في نيقية عام 325 ميلادي، وتم توسيعه لاحقًا في مجمع القسطنطينية عام 381 ميلادي، هو بيان أساسي للاعتقاد المسيحي. تم إنشاؤه لمعالجة النزاعات اللاهوتية، وخاصة الأريانية، التي شككت في ألوهية المسيح. يؤكد هذا القانون على الثالوث – الآب والابن والروح القدس – ككائنات متساوية وأبدية، مع التركيز على ألوهية المسيح الكاملة وإنسانيته. لا يزال هذا القانون إعلانًا مركزيًا في العديد من الطوائف المسيحية، على الرغم من وجود اختلافات: تشمل الكنائس الأرثوذكسية الشرقية والكنائس الكاثوليكية الرومانية عبارة “ينبثق من الآب”، بينما تضيف النسخة الكاثوليكية “وابن” (Filioque)، وهو اختلاف لاهوتي رئيسي عن المسيحية الأرثوذكسية. هذا القانون مهم لأنه يوحد معظم الكنائس المسيحية في معتقداتها الأساسية ويضع حدودًا للعقيدة المسيحية الأرثوذكسية.
(شهادة نيقية) شهادة نيقية
Nicene Creed
نؤمن بإله واحد
آبٍ ضابط الكلّ
خالق السّماء والأرض
كلّ ما يُرى وما لا يُرى
وبربٍّ واحدٍ يسوع المسيح
إبن الله الوحيد ألمولود من الآب قبل كلّ الدّهور
إله من إله نور من نور
إله حقّ من إله حقّ
مولود غير مخلوق
مساوٍ للآب في الجوهر الّذي به كان كلّ شيء
الّذي من أجلنا نحن البشر ومن أجل خلاصنا
نزل من السّماء وتجسّد من الرّوح القدس ومن مريم العذراء
وصار إنساناً
وصُلب عنّا على عهد بيلاطس البنطي
تألّم ومات وقُبر وقام في اليوم الثّالث كما جاء في الكتب
وصعد إلى السّماء وجلس عن يمين الله الآب
وأيضاً يأتي بمجدٍ عظيم ليدين الأحياء والأموات
الّذي لا فناء لملكه
ونؤمن بالرّوح القدس الرّبّ المحيي
*{ومن الابن} المنبثق من الآب
الّذي هو مع الآب والإبن يُسجد له ويُمجّد، النّاطق بالأنبياء
وبكنيسة واحدة، جامعة
مقدّسة، رسوليّة
ونعترف بمعموديّة واحدة لمغفرة الخطايا
ونترجّى قيامة الموتى والحياة الجديدة في الدّهر الآتي
آمين
Transliteration + Learn with English
نؤمن بإله واحد، آبٍ ضابط الكلّ، خالق السّماء والأرض، كلّ ما يُرى وما لا يُرى
Nu’min bi’ilah wahid, Abin Dhabit al-kull, Khaliq al-samai wal-ard, kull ma yura wa ma la yura.
We believe in one God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth, of all that is seen and unseen.
وبربٍّ واحدٍ يسوع المسيح، إبن الله الوحيد، ألمولود من الآب قبل كلّ الدّهور.
Wa birabbin wahid Yasou’a al-Masih, Ibn Allah al-Wahid, al-Mawlood min al-Ab qabl kull al-dohour.
And in one Lord Jesus Christ, the only Son of God, begotten of the Father before all ages.
إله من إله. نور من نور. إله حقّ من إله حقّ. مولود غير مخلوق،
Ilah min Ilah. Nour min Nour. Ilah Haqq min Ilah Haqq. Mawlood ghayr makhluq.
God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made,
مساوٍ للآب في الجوهر، الّذي به كان كلّ شيء.
Musawwin lil-Ab fi al-jawhar, alladhi bih kan kull shay’.
consubstantial with the Father, through whom all things were made.
الّذي من أجلنا، نحن البشر ومن أجل خلاصنا،
Alladhi min ajlina, nahnu al-bashar wa min ajl khilasinā,
For us men and for our salvation,
نزل من السّماء، وتجسّد من الرّوح القدس ومن مريم العذراء، وصار إنساناً.
Nazal min al-samai, wa tajassad min al-Ruh al-Qudus wa min Maryam al-‘Adhra, wa sara Insanan.
He came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, and became man.
وصُلب عنّا على عهد بيلاطس البنطي. تألّم ومات وقُبر وقام في اليوم الثّالث كما جاء في الكتب.
Wa sulib ‘anna ‘ala ‘ahd Bilatis al-Bonti. Ta’allam wa mat wa qibr wa qama fi al-yawm al-thalith kama ja’a fi al-kutub.
And was crucified for us under Pontius Pilate; He suffered and was buried; and on the third day He rose again, according to the Scriptures.
وصعد إلى السّماء، وجلس عن يمين الله الآب
Wa sa’ada ila al-samai, wa jalasa ‘an yameen Allah al-Ab,
And ascended into heaven, and sits at the right hand of God the Father,
وأيضاً يأتي بمجدٍ عظيم ليدين الأحياء والأموات، الّذي لا فناء لملكه
Wa aydaan ya’ti bi-majdin ‘azeem li-yadeen al-ahya’ wal-amwat, alladhi la fana’a limulkihi.
And He will come again with glory to judge the living and the dead, whose kingdom will have no end.
*{ومن الابن} ونؤمن بالرّوح القدس الرّبّ المحيي، المنبثق من الآب
Wa nu’min bi al-Ruh al-Qudus, al-Rabb al-Muhyi, al-Munbithq min al-Ab, {w men al-Ibn}
And we believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father, {And the Son}
الّذي هو مع الآب والإبن يُسجد له ويُمجّد، النّاطق بالأنبياء
Alladhi huwa ma’a al-Ab wal-Ibn yusjad lahu wa yumajjad, al-natiq bil-anbiya.
who with the Father and the Son is adored and glorified, who spoke through the prophets.
وبكنيسة واحدة، جامعة، مقدّسة، رسوليّة
Wa bi-kanisat wahida, jami’a, muqaddisa, rasuliya.
And in one holy, catholic, and apostolic Church.
ونعترف بمعموديّة واحدة لمغفرة الخطايا
Wa na’tarif bi-ma’mudiyya wahida li-maghfirat al-khataya.
We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
ونترجّى قيامة الموتى والحياة الجديدة في الدّهر الآتي. آمين
Wa natarja qiyamat al-mawt wal-hayat al-jadida fi al-dahr al-ati. Ameen.
And we look for the resurrection of the dead and the life of the age to come. Amen.
We receive commissions for purchases made through links in this page.
*Depending on the denomination of the church, this verse (The Filioque) may not be included.