Hail Mary in Russian | Аве Мария – Русский

информация
“Благословенная Мария” — это традиционная христианская молитва, просящая о заступничестве Девы Марии, матери Иисуса. Её происхождение связано с библейскими отрывками из Евангелия от Луки, первая часть молитвы цитирует приветствие ангела Гавриила Марии (“Радуйся, благодатная, Господь с Тобою”) и слова Елизаветы во время посещения (“Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего, Иисус”). Вторая часть, “Святая Мария, Мать Божья, молись за нас, грешных, ныне и в час нашей смерти”, была добавлена Церковью со временем. Эта молитва широко используется в Римском католицизме, Восточном православии и некоторых англиканских традициях. Она центральна в Р rosary, практике, в которой “Благословенная Мария” повторяется во время размышлений о событиях в жизни Христа и Марии. Молитва используется, чтобы почитать Марию и просить её заступничества, подчеркивая её роль как матери Иисуса и могущественного духовного заступника.
Аве Мария
Радуйся, Мария, Благодатная, Господь с Тобою.
Благословенна ты среди женщин
и благословен плод чрева твоего, Иисус.
Святая Мария, Матерь Божья, молись за нас,
грешных, ныне и в час нашей смерти.
Аминь.
Transliteration + Learn with English
Радуйся, Мария, Благодатная, Господь с Тобою.
Raduysya, Mariya, Blagodatnaya, Gospod’ s Toboyu.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Благословенна ты среди женщин
Blagoslovenna ty sredi zhenshchin
Blessed art thou among women
и благословен плод чрева твоего, Иисус.
i blagosloven plod chreva tvoyego, Iisus.
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Святая Мария, Матерь Божья,
Svjataja Mariya, Mater’ Bozh’ya,
Holy Mary, Mother of God,
молись за нас, грешных,
molis’ za nas, greshnykh,
pray for us sinners,
ныне и в час нашей смерти.
nynye i v chas nashey smerti.
now and at the hour of our death.
Аминь.
Amín.
Amen.
We receive commissions for purchases made through links in this page.