Apostles’ Creed in Serbian | Апостолско веровање – Cрпски

информације

Apostolsko verovanje je izjava vere koja datira još iz rane hrišćanske crkve, tradicionalno pripisivana učenjima apostola. Nastalo je kao odgovor na jeretička učenja i sredstvo za razjašnjavanje osnovnih hrišćanskih verovanja tokom ranih vekova hrišćanstva, posebno do drugog veka. Ovo verovanje izražava osnovne doktrine, kao što su vera u Trojstvo—Oca, Sina i Svetog Duha—i naglašava život, smrt, vaskrsenje i uznesenje Isusa Hrista. Njegov značaj leži u njegovoj ulozi kao jedinstvene izjave vere među hrišćanima, služeći da poučava vernike i potvrđuje suštinske principe hrišćanstva u različitim denominacijama. Danas se Apostolsko verovanje obično izgovara u mnogim liturgijskim crkvama tokom bogosluženja, krštenja i potvrda, simbolizujući zajedničku posvećenost osnovnim verovanjima vere i podstičući osećaj zajedništva među okupljenima.

Апостолско веровање

Верујем у једнога Бога, Оца, Сведржитеља, Творца неба и земље и свега видљивог и невидљивог.

И у једнога Господа Исуса Христа, Сина Божјег, Јединородног, од Оца рођеног пре свих векова; Светлост од Светлости, Бога истинитог од Бога истинитог, рођеног, не створеног, једносуштног Оцу, кроз кога је све постало;

Који је ради нас људи и ради нашег спасења сишао с небеса, и оваплотио се од Духа Светога и Марије Дјеве и постао човек;

И Који је распет за нас у време Понтија Пилата, и страдао и био погребен;

И Који је васкрсао у трећи дан, по Писму;

И Који се вазнео на небеса и седи са десне стране Оца;

И Који ће опет доћи са славом, да суди живима и мртвима, Његовом Царству неће бити краја.

И у Духа Светога, Господа, Животворнога, Који од Оца исходи, Који се са Оцем и Сином заједно поштује и заједно слави, Који је говорио кроз пророке.

У једну, свету, саборну и апостолску Цркву.

Исповедам једно крштење за опроштење грехова.

Чекам васкрсење мртвих.

И живот будућег века.

Амин.

Transliteration + Learn with English

Верујем у једнога Бога, Оца, Сведржитеља, Творца неба и земље и свега видљивог и невидљивог.
Verujem u jednoga Boga, Oca, Svedržitelja, Tvorca neba i zemlje i svega vidljivog i nevidljivog.
I believe in one God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth and of all things visible and invisible.

И у једнога Господа Исуса Христа, Сина Божјег, Јединородног, од Оца рођеног пре свих векова; Светлост од Светлости, Бога истинитог од Бога истинитог, рођеног, не створеног, једносуштног Оцу, кроз кога је све постало;
I u jednoga Gospodina Isusa Hrista, Sina Božjeg, Jedinorodnog, od Oca rođenog pre svih vekova; Svetlost od Svetlosti, Boga istinitog od Boga istinitog, rođenog, ne stvorenog, jednosuštnog Ocu, kroz koga je sve postalo;
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, born of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God; begotten, not made, consubstantial with the Father, through whom all things were made;

Који је ради нас људи и ради нашег спасења сишао с небеса, и оваплотио се од Духа Светога и Марије Дјеве и постао човек;
Koji je radi nas ljudi i radi našeg spasenja sišao s nebesa, i ovaplotio se od Duha Svetoga i Marije Djevice i postao čovek;
Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary and became man;

И Који је распет за нас у време Понтија Пилата, и страдао и био погребен;
I Koji je raspet za nas u vreme Pontija Pilata, i stradao i bio pogreben;
And was crucified for us under Pontius Pilate; He suffered and was buried;

И Који је васкрсао у трећи дан, по Писму;
I Koji je vaskrsao u treći dan, po Pismu;
And the third day He rose again, according to the Scriptures;

И Који се вазнео на небеса и седи са десне стране Оца;
I Koji se vazneo na nebesa i sedi sa desne strane Oca;
And ascended into heaven and sits at the right hand of the Father;

И Који ће опет доћи са славом, да суди живима и мртвима, Његовом Царству неће бити краја.
I Koji će opet doći sa slavom, da sudi živima i mrtvima, Njegovom Carstvu neće biti kraja.
And He shall come again with glory to judge the living and the dead; His kingdom shall have no end.

И у Духа Светога, Господа, Животворнога, Који од Оца исходи, Који се са Оцем и Сином заједно поштује и заједно слави, Који је говорио кроз пророке.
I u Duha Svetoga, Gospodina, Životvornoga, Koji od Oca ishodi, Koji se sa Ocem i Sinom zajedno poštuje i zajedno slavi, Koji je govorio kroz proroke.
And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, who proceeds from the Father, who with the Father and the Son together is worshipped and glorified, who spoke by the prophets.

У једну, свету, саборну и апостолску Цркву.
U jednu, svetu, saborna i apostolsku Crkvu.
In one holy, catholic, and apostolic Church.

Исповедам једно крштење за опроштење грехова.
Ispovedam jedno krštenje za oproštenje grehova.
I acknowledge one baptism for the remission of sins.

Чекам васкрсење мртвих.
Čekam vaskrsenje mrtvih.
I look for the resurrection of the dead.

И живот будућег века.
I život budućeg veka.
And the life of the age to come.

Амин.
Amin.
Amen.

We receive commissions for purchases made through links in this page.