Apostles’ Creed in Georgian | მრწამსი – ქართული

ინფორმაცია
მცხების მრწამსი არის რწმენის დეკლარაცია, რომელიც უკავშირდება ადრეული ქრისტიანული ეკლესიის პერიოდს და ტრადიციულად მიეწერება მოციქულთა სწავლებებს. ის გამოიკვეთა ერეტიკული სწავლებების წინააღმდეგ, როგორც საშუალება, რათა გაარკვიოს ძირითადი ქრისტიანული რწმენები ადრეული ქრისტიანობის საუკუნეების განმავლობაში, განსაკუთრებით მეორე საუკუნეში. მრწამსი ახასიათებს საფუძვლოვან მოძღვრებებს, როგორიცაა რწმენა სამებაში—მამაში, ძეში და სულში—და ხაზს უსვამს იესო ქრისტეს ცხოვრებას, სიკვდილს, აღდგომას და ამაღლებას. მისი მნიშვნელობა მდგომარეობს იმაში, რომ ის მოქმედებს, როგორც ერთიანი რწმენის დეკლარაცია ქრისტიანებს შორის, ემსახურება მორწმუნეების სწავლებისათვის და ადასტურებს ქრისტიანობის საყრდენ პრინციპებს სხვადასხვა მოლაპარაკებების ფარგლებში. დღეს მრწამსი ჩვეულებრივ ითქმის მრავალ ლიტურგიულ ეკლესიაში აღსარების მსახურების, ნათლობებისა და დადასტურებების დროს, რაც სიმბოლოა საერთო ვალდებულებისადმი რწმენის ძირითად რწმენებთან და ხელშეწყობას ემსახურება სექრეტების საზოგადოებაში.
მრწამსი
მრწამს ერთი ღმერთი, მამა, ყოვლისა მპყრობელი, შემოქმედი ცათა და ქუეყანისა, ხილულთა ყოველთა და არა ხილულთა;
და ერთი უფალი იესუ ქრისტე, ძე ღმრთისა მხოლოდშობილი, მამისაგან შობილი უწინარეს ყოველთა საუკუნეთა.
ნათელი ნათლისაგან, ღმერთი ჭეშმარიტი ღვთისაგან ჭეშმარიტისა, შობილი და არა ქმნილი, ერთარსი მამისა, რომლისაგან ყოველი შეიქმნა.
რომელი ჩუენთვის, კაცთათვის და ჩუენისა ცხოვრებისათვის გარდამოხდა ზეცით, და ხორცნი შეისხნა სულისაგან წმიდისა და მარიამისაგან ქალწულისა, და განკაცნა.
და ჯუარს ეცვა ჩუენთვის პონტოელისა პილატესზე და ივნო, და დაეფლა.
და აღსდგა მესამესა დღესა მსგავსად წერილისა.
და ამაღლდა ზეცად, და მჯდომარე არს მარჯვენით მამისა.
და კუალად მომავალ-არს დიდებით, განსჯად ცხოველთა და მკუდართა, რომლისა სუფევისა არა არს დასასრულ.
და სული წმიდა, უფალი და ცხოველს-მყოფელი, რომელი მამისაგან გამოვალს,
მამისა თანა და ძისა თანა თაყუანის-იცემების და იდიდების, რომელი იტყოდა წინასწარმეტყველთა მიერ.
ერთი, წმიდა, ქრისტიან და სამოციქულო ეკლესია. აღვიარებ ერთსა ნათლისღებასა მოსატევებელად ცოდვათა.
მოველი აღდგომასა მკუდრეთით.
და ცხოვრებასა მერმისსა მის საუკუნესასა, ამინ.
Learn with English
მრწამს ერთი ღმერთი, მამა, ყოვლისა მპყრობელი,
mrtsamserti ghmerti, mama, qovlisa mprqrobelI,
I believe in one God, the Father Almighty,
შემოქმედი ცათა და ქუეყანისა, ხილულთა ყოველთა და არა ხილულთა;
shemoket’uri ts’ata da qveqanisa, khilulta qovelta da ara khilulta;
Maker of heaven and earth, of all things visible and invisible;
და ერთი უფალი იესუ ქრისტე, ძე ღმრთისა მხოლოდშობილი, მამისაგან შობილი უწინარეს ყოველთა საუკუნეთა.
da ertI ufali iesu xrist’e, dzE ghmrt’isa mxolodshobili, mamisagan shobili ucinareS qovelta saukunet’a.
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, born of the Father before all worlds;
ნათელი ნათლისაგან, ღმერთი ჭეშმარიტი ღვთისაგან ჭეშმარიტისა, შობილი და არა ქმნილი, ერთარსი მამისა, რომლისაგან ყოველი შეიქმნა.
nat’eli nat’lisa gan, ghmerti cheshmariti ghvt’isa gan cheshmaritisa, shobili da ara qmnili, ert’arsi mamsa, romlisagan qoveli sheiqmna.
Light of Light, true God of true God, begotten, not made, being of one essence with the Father, by whom all things were made.
რომელი ჩუენთვის, კაცთათვის და ჩუენისა ცხოვრებისათვის გარდამოხდა ზეცით,
romeli ch’uent’vis, k’ats’t’vit da ch’uenisa ts’khovret’vis gardaMoXda zeTs’it,
Who for us men and for our salvation came down from heaven,
და ხორცნი შეისხნა სულისაგან წმიდისა და მარიამისაგან ქალწულისა, და განკაცნა.
da xorc’ni sheiskhna sulisagan ts’midisagan da mariamisagan qalT’ulisagan, da gankac’na.
And was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary, and became man.
და ჯუარს ეცვა ჩუენთვის პონტოელისა პილატესზე და ივნო, და დაეფლა.
da juaris eCva ch’uent’vis pont’eolisap’ilatesze da ivno, da daefla.
And was crucified also for us under Pontius Pilate; He suffered and was buried.
და აღსდგა მესამესა დღესა მსგავსად წერილისა.
da aghsdga mesamesa dghesa mgsnobasTserilis.
And the third day He rose again, according to the Scriptures.
და ამაღლდა ზეცად, და მჯდომარე არს მარჯვენით მამისა.
da amaghlda zeT’sad, da mjdmare ars marjvenit mamisa.
And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father.
და კუალად მომავალ-არს დიდებით, განსჯად ცხოველთა და მკუდართა, რომლისა სუფევისა არა არს დასასრულ.
da kuvalad momaval-ars didebith, gansjad ts’khovelta da mkudarta, romlisa sufevis ar aRs dasasrule.
And He will come again, with glory, to judge the living and the dead, whose kingdom shall have no end.
და სული წმიდა, უფალი და ცხოველს-მყოფელი, რომელი მამისაგან გამოვლის,
da suli ts’mida, ufali da ts’khovels-mqop’eli, romeli mamsagan gamovlis,
And I believe in the Holy Spirit, the Lord and giver of life, who proceeds from the Father,
მამისა თანა და ძისა თანა თაყუანის-იცემების და იდიდების, რომელი იტყოდა წინასწარმეტყველთა მიერ.
mamisatan da dzisa tana taxuani-ic’emebis da ididebis, romeli it’q’oda ts’inasT’armet’q’velt’isa mier.
Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified, who spoke by the prophets.
ერთი, წმიდა, ქრისტიან და სამოციქულო ეკლესია.
erti, ts’mida, k’rist’ian da samoc’iq’ulo eklesia.
In one holy, catholic and apostolic Church.
აღვიარებ ერთსა ნათლისღებასა მოსატევებელად ცოდვათა.
aghviabeb ertsa nat’lisghvebasa mosatevebelad tsodvata.
I acknowledge one baptism for the remission of sins.
მოველი აღდგომასა მკუდრეთით.
moveli aghdgomasa mkudret’it.
I look for the resurrection of the dead.
და ცხოვრებასა მერმისსა მის საუკუნესასა,
da ts’khovrebasa mermisasa mis saukunesasa,
And the life of the age to come,
ამინ.
amin.
Amen.
We receive commissions for purchases made through links in this page.