Apostles’ Creed in Bulgarian | Апостолска изповед на вярата – български

информации
Апостолският Символ на Вярата е изповед на вярата, която датира от ранната християнска църква и традиционно се приписва на ученията на апостолите. Той се е появил като отговор на еретични учения и като средство за разясняване на основните християнски вярвания през ранните векове на християнството, особено през втори век. Символът на вярата изразява основополагащи доктрини, като вярата в Троицата — Отец, Син и Свети Дух — и подчертава живота, смъртта, възкресението и възнесението на Исус Христос. Неговото значение се състои в ролята му на обединяваща декларация на вярата сред християните, която служи за наставление на вярващите и утвърждаване на основни християнски принципи в различни деноминации. Днес Апостолският Символ на Вярата често се рецитира в много литургични църкви по време на богослужения, кръщенета и конфирмации, символизирайки споделена привързаност към основните вярвания на вярата и насърчавайки чувството за общност сред присъстващите.
Апостолска изповед на вярата
Вярвам в един Бог Отец, Вседържител, Творец на небето и земята, на всичко видимо и невидимо.
И в един Господ Иисус Христос, Сина Божий, Единородния, Който е роден от Отца преди
всички векове: Светлина от Светлина, Бог истинен от Бог истинен, роден, несътворен,
единосъщен с Отца, чрез Когото всичко е станало.
Който заради нас, човеците, и заради нашето спасение слезе от небесата и се въплъти от Духа
Светаго и Дева Мария и стана човек.
И бе разпнат за нас при Понтия Пилата, и страда, и бе погребан.
И възкръсна в третия ден, според Писанията.
И възлезе на небесата и седи отдясно на Отца.
И пак ще дойде със слава да съди живи и мъртви и царството Му не ще има край.
И в Духа Светаго, Господа, Животоворящия, който от Отца изхожда, Комуто се покланяме и го
славим наравно с Отца и Сина, и Който е говорил чрез пророците.
В едната, света, християнин Църква.
Изповядвам едно кръщение за опрощаване на греховете.
Чакам възкресение на мъртвите. И живот в бъдещия век.
Амин
Transliteration + Learn with English
Вярвам в един Бог Отец, Вседържител, Творец на небето и земята, на всичко видимо и невидимо.
Vyarvam v edin Bog Otets, Vsedarzhitel, Tvorets na nebeto i zemyata, na vsichko vidimo i nevidimo.
I believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible.
И в един Господ Иисус Христос, Сина Божий, Единородния, Който е роден от Отца преди всички векове:
I v edin Gospod Iisus Hristos, Sina Bozhiy, Edinorodniya, Koyto e roden ot Otsa predi vsichki vekove:
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, born of the Father before all ages:
Светлина от Светлина, Бог истинен от Бог истинен, роден, несътворен, единосъщен с Отца, чрез Когото всичко е станало.
Svetlina ot Svetlina, Bog istinen ot Bog istinen, roden, nesatvoren, edinosashten s Otsa, chrez Kogoto vsichko e stanalo.
Light of Light, true God of true God, begotten, not made, of one essence with the Father, through Whom all things were made.
Който заради нас, човеците, и заради нашето спасение слезе от небесата и се въплъти от Духа Светаго и Дева Мария и стана човек.
Koyto zaradi nas, chovetsite, i zaradi nasheto spasenie sleze ot nebesata i se vaplati ot Dukha Svetago i Deva Mariya i stana chovek.
Who for us men and for our salvation came down from heaven and was incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary and became man.
И бе разпнат за нас при Понтия Пилата, и страда, и бе погребан.
I be razpnat za nas pri Pontiya Pilata, i strada, i be pogreban.
And was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried.
И възкръсна в третия ден, според Писанията.
I vazkrasna v tretiya den, spored Pisaniyata.
And rose on the third day, according to the Scriptures.
И възлезе на небесата и седи отдясно на Отца.
I vazleze na nebesata i sedi otdyasno na Otsa.
And ascended into heaven and sits at the right hand of the Father.
И пак ще дойде със слава да съди живи и мъртви и царството Му не ще има край.
I pak shte doyde sas slava da sadi zhivi i martvi i tsarstvoto Mu ne shte ima kray.
And He will come again in glory to judge the living and the dead, and His kingdom will have no end.
И в Духа Светаго, Господа, Животоворящия, който от Отца изхожда, Комуто се покланяме и го славим наравно с Отца и Сина, и Който е говорил чрез пророците.
I v Dukha Svetago, Gospoda, Zhivotvoryashtiya, koyto ot Otsa izhozhda, Komuto se poklanyame i go slavim naravno s Otsa i Sina, i Koyto e govoril chrez prorotsite.
And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of life, who proceeds from the Father, who together with the Father and the Son is worshiped and glorified, who spoke through the prophets.
В едната, света, християнин Църква.
V ednata, sveta, khristiyanin Tsarkva.
In one, holy, catholic, and apostolic Church.
Изповядвам едно кръщение за опрощаване на греховете.
Ispovyadvam edno kashtenie za oproshchavane na grehovete.
I confess one baptism for the forgiveness of sins.
Чакам възкресение на мъртвите. И живот в бъдещия век.
Chakam vazkresenie na martvite. I zhivot v badeshtiya vek.
I look for the resurrection of the dead, and the life of the age to come.
Амин
Amin
Amen
We receive commissions for purchases made through links in this page.